jueves, 27 de enero de 2011

Y SON LAS LETRAS LA CLAVE SECRETA.....

Hace poco un amigo me prestó unos libros de José Saramago…. el gusto se rompe en géneros y he de reconocer que no es lo mío. Leí de él un cuento que me ágradó que se llama “La Isla Desconocida”, sin embargo después leí  “El Evangelio Según Jesucristo” y para mí fue un libro oscuro, pero como dice una de mis amigas, yo soy “rosa” y me gustan las novelas y los libros más bien romanceados….. en fin, el tema en esta semana no es Saramago en sí, sino el hecho que al estar leyéndolo me topé con palabras que nunca había escuchado, entre ellas “Sempiterna” (traducción al coloquial… que durará por siempre, habitual) y “execrar” (condenar o maldecir una cosa en nombre de algo sagrado)…. Hacía un buen rato que no me encontraba con palabras que de plano tuviera que buscar en el diccionario y la verdad me gustó, independientemente de mi gusto por Saramago, el hecho de encontrarme con nuevas palabras, me recordó lo divertido que es el lenguaje y lo mucho que siempre hay por aprender…..
Hace poco estaba con mis sobrinos, ellos tienen 7, 6 y 4 años, hago la aclaración porque están en la edad en que les gusta aprender, en que todo es novedad y curiosidad….. es maravilloso estar al lado de ellos cuando preguntan palabras que para nosotros son tan conocidas…. Desde ¿Qué significa ansioso? hasta ¿Qué es cibernético?....  mi sobrina de 6 años me preguntó qué significaba el símbolo gráfico de “No fumar”,  le dije –es un cigarro y al estar con una raya en medio significa que no se puede fumar- y me preguntó ¿Qué es un cigarro?.... ahí me di cuenta no sólo lo que es el lenguaje, sino lo que dice de nuestra historia y nuestra cultura… ¿Para cuántos de nosotros un cigarro es algo que vimos toda nuestra vida, en nuestros padres, en amigos, en películas, en comerciales?, ¿recuerdan todos los comerciales de cigarros que habían? Desde John Player Special y su carro negro tipo Fórmula 1 y por supuesto la modelo guapísima al lado.... hasta Marlboro y los caballos…. Para nosotros un cigarro era algo habitual, de todos los días, ahora nos es raro ver las películas de antes donde todos fumaban…. Tuve que explicarle a mi sobrina que un cigarro es como un palito largo que se mete en la boca y se aspira, y me dijo -¿Cómo lo hacía mi abuelito?- y le dije -sí, como lo hacía tu abuelito-…. Sin embargo mi sobrina de 4 años quizá ni siquiera recuerde que su abuelito  fumó 2 cajetillas diarias durante casi 50 años, porque él  dejó de hacerlo hace casi dos años ….antes que ella tuviera memorias conscientes, por lo que para ella el cigarro no es algo que exista en su vida.... 
Los niños de hoy ya no ven el cigarro en todos lados, ya muchos de ellos conviven con niños cuyos padres no fuman, van a restaurantes donde está prohibido fumar…. casi no tienen contacto con el cigarro, por lo que poco a poco….. se vuelve una palabra “desconocida”….
Cómo cambia nuestra cultura y nuestro vocabulario…. hace algunos años estaba leyendo un libro inglés (venido de Inglaterra directamente) y hablaban de la “blackberry” de la protagonista, aquí en  México ni siquiera existía el concepto, y recuerdo haber pensado qué sería eso, me lo imaginé como un beeper o radiolocalizador (de los que usaban los doctores hace algunos años), y ahora…. muchos sabemos qué es una blackberry y algunos tenemos una, ya hablamos de la bb, para abreviar, es una palabra nueva en nuestro vocabulario, como el celular y el wii…..
En diciembre platicaba con mis primas y tuvimos una discusión sobre el tema de “si no conoces la palabra, ¿tienes la emoción?”, y bueno, hubo muchos puntos de vista…. en mi opinión  sí podemos sentir sin conocer el nombre de la emoción, como dijo un amigo “alguien sintió la tristeza o el miedo y le puso el nombre”, sin embargo, como discutíamos…. ¿Es posible que si no conoces la palabra no te permitas la emoción?  Si en nuestra cultura la palabra no existe o es mal vista, ¿nos permitimos la existencia de la emoción o significado de esa palabra en nosotros mismos? ¿Siquiera pensamos que existe o imaginamos que está ahí?.... para mis sobrinas, el cigarro no es algo conocido como lo era para nosotros a su edad, para un alemán quizá hay palabras que tenemos los latinos que no se dan en su idioma, para un chino puede ser que su lenguaje le haga ver el mundo en forma diferente al nuestro…..
El lenguaje, la expresión, el decir lo que sentimos, lo que pensamos, lo que queremos en forma tal que se entienda y sea comprendido tal y cómo quisimos decirlo…. hay que recordar que lo que yo digo no necesariamente es lo que el otro entiende…..
Si yo no conozco la existencia de la palabra tristeza y me siento triste….. ¿seré capaz, en esta época tan mental, de aceptar que tengo el sentimiento dentro de mí si no está registrado en mi parte intelectual?..... ¿Cuántos de nosotros no nos atrevemos a  hacer o a decir cosas porque no está en nuestro contexto mental y por lo tanto, si no lo podemos explicar creemos que no existe?....
Actualmente el idioma es cada vez más pobre en palabras, en vocabulario…. En México lo que no es “guey”, es “la chunche”, es el “que pex”…. Los textos electrónicos sin ortografía, sin palabras “rimbombantes” porque si las decimos qué van a decir de nosotros, que somos unos intelectuales…. Y no crean que esto sucede solo en nuestro país…. en Estados Unidos es lo mismo... el “no man”, “yes dude”, “I wanna”, “whatever”, y si buscamos en Francia también pasa y así en otros países….
Poco leemos, poco nos familiarizamos con nuestro idioma…. lo que me lleva a preguntarme….. ¿seremos en poco tiempo una sociedad incapaz de expresar sus opiniones y sus sentimientos por no tener la amplitud de vocabulario para hacerlo? ¿Nos convertiremos en una sociedad plana y sin profundidades?..... ¿Será que así como mi sobrina no conoce qué significa “cigarro”, las generaciones futuras no conozcan el profundo significado del amor en un poema o las diversas facetas de la nostalgia o la melancolía?....
En Francia ya no se usa el tiempo pasado, lo que para nosotros es “Yo fui”, para ellos ya no existe, quizás en libros antiguos, pero no en los actuales, no en lo que enseñan en las escuelas día a día, el tiempo que usan es “yo he ido”, que como dice el dicho parece lo mismo pero no es igual….. eso me lleva a pensar en cómo pudo desaparecer la conjugación “pasado simple” de uno de los lenguajes más ricos del mundo….. cómo afecta esto en la gente, qué sucede cuando una sociedad ya no piensa en pasado simple…..
El idioma es parte de quién somos, y mucho de quién seremos, si no sabemos hablar, cómo nos vamos a comunicar….. si no tenemos vocabulario, ¿cómo enseñaremos a las nuevas generaciones a comunicar sus sentimientos, sus ideas, sus sueños?
Como dirían los anuncios de la Librería Gandhi…… LEE…. de pronto hagamos el esfuerzo de leer un libro, de abrir un diccionario y aprender una palabra que no conocíamos, de tratar de hablar con palabras más “rebuscadas”……
Vamos a atrevernos a hablar con más propiedad…. en vez de “no manches tu vida güey” digamos…. “creo que estás equivocado”…. ¿será que podamos?.... no es fácil, estamos acostumbrados a hablar de la chunche y a que alguien nos conteste, pero si buscamos usar palabras con un significado específico para el objeto al que nos referimos, quizás ampliemos de tal manera nuestro vocabulario que sea un gusto platicar con nosotros, aunque los adolescentes que nos rodean digan “chale, que elevado me saliste” al rato se les pueden pegar algunas palabras, y cuando dejen la rebeldía de lado…. Igual y empiezan a hablar con propiedad……
Que tengan muy buen fin de semana
Paz a todos
Tais